![]() |
|
Spaces home 总是人生,总是旅程PhotosProfileFriends | ![]() |
|
8/5/2008 原来爱情这么伤,比想象中还难……几天前的一个晚上,因为一个共同话题,跟HD唱起这么两句。
突然的,在这样的一个夜晚,一个突如其来的电话,把那么些小心收藏的感情放大。这个意外来电引发的第二个电话以及失望,这份小心翼翼的声音与交谈,让我也找到了一分熟悉,平添了一分感叹。 8/1/2008 不变的是怀念太久没上来了,是时候剪个草。
昨晚去中山纪念堂看《音乐之声》。因为是最爱的一部音乐剧,所以很雀跃。下班后一个人走在路上,想着很快就可以看到的音乐剧,突然的,几阵风吹过来,拂开我的头发,卷起路边的紫荆树叶子,扫过广场上的人群。也就这么突然的,想起了莱斯特、伦敦、木一……是因为风吗?还是因为期待着去看音乐剧的这份心情?依然,是怀念。 5/21/2008 地震后的审思地震带给心灵的震撼是不期而巨大的,即使不能身临其境甚至不敢存念试想,单是那些图片和消息,已经让人感受无比的恐惧、悲恸。痛定思痛,就有了以下的想法和决心。
1. 从今天起,珍惜资源、保护环境。节约用电、不浪费粮食、少用塑料袋。
2. 关心家人和朋友。多为父母着想,多帮他们做事,尽量不让他们操心,多和朋友们联系。
3. 认真而积极地工作。不懒惰不拖沓不找借口。
4. 用平和的心对待身边的物、事、人,懂得欣赏和感恩。 5/19/2008 愿逝者安息,生者重生2008年5月19日,四川地震遇难者的头七,也是全国哀悼日的第一天。下午2点28分,举国默哀三分钟。
在我的经验里,头七这一天,为逝者超度的法事结束,礼生和道士收起他们的唱词,亲戚朋友在夜晚等待逝者的灵魂回家,自此擦干眼泪重新开始生活。
我想,这为期三天的举国哀悼,不单是对逝者的缅怀和悼念,也是对生者的告慰和鼓励。惟愿,逝者自此安息,生者自此重生。 5/18/2008 为什么我的眼里常含泪水2008,对于中国,是太不寻常的一年。不仅仅因为即将到来的荣耀,更因为已经过去的焦灼、悲愤,正在经历的苦痛、哀伤。
网友们写下这样的2008童谣:
今年的雪,特别的大, 有群坏人,来把人吓, 那个喇嘛,叽里呱啦, 巴黎铁塔,伦敦警察, 汽笛嘟嘟,铁轨哗哗, 龙又翻身,大地垮塌, 重重的墙,将老师压, 没过很久,听到喇叭, 叔叔的手,使劲地挖, 经过灾难,我已长大, 那个爷爷说过: 为什么我的眼里常含泪水 因为我对这土地爱得深沉 5/16/2008 温暖5月14日早上,我收到莱斯特大学中国学联第一次用中英双文发来的信,题为Earthquake。
亲爱的同胞们:
相信大家这两天都在关注祖国的地震灾情。到目前为止,据官方统计数据,遇难的同胞已到达了12000人。虽然我们身在异国他乡,但我们相信,大家的心都和祖国的亲人、朋友、以及千千万万素不相识的人连在一起。 我们莱斯特大学的中国学生来自五湖四海,也许有些同学的家乡现在正在遭受这次近几十年来最大的灾难,他们的亲人朋友正深陷于灾区,而他们的内心也一定焦急万分。希望你们的亲人朋友一切平安,希望你们的家乡平安,希望我们的祖国平安。 在此灾难当头之际,我们除了默默祈祷遇难人数不要再有所增加、灾难不要再降临到我们的祖国以外,我们还能做的就是相互鼓励,相互扶持,共同与祖国的同胞们度过难关。我们中国学生会希望能成为大家在莱斯特的一个家,如果你需要任何帮助,请与我们的学生会干部联系,我们将竭尽所能为大家分忧解难。 零八年可以说是多灾多难的一年,我们每一个中国人都经历了很多,但是我们相信,我们的信心、勇气、力量、和希望永远都不会被灾难摧毁!祝我们的祖国一切都好! 中国学生会 当天晚上,第二封信又发了过来:China Earthquake Disaster Help Available at the University。
Dear brothers and sisters,
Following our last email, we are writing to let you know that the University Welfare Office has sent its condolence to our Chinese Society Committee. The University is now offering a number of counseling services to help those who are particularly affected by the tragedy. If you need any help, please do not hesitate to check the following link and contact the staff in these services or refer others to them.
http://www2.le.ac.uk/ebulletin/bulletin-board/2000-2009/2008/05/nparticle.2008-05-13.1111858097
Best wishes to you and China, The Chinese Society of Leicester University
看完两封信,感觉很温暖。人同此心,心同此理。受灾的人们,请你们一定要挺住! 5/12/2008 流年某鼠年运程书批戊子年“天灾横祸肆虐”——“今年天灾横祸特别多……特别容易发生山泥倾泻、倒塌危机、高空意外等……大型地震、海啸将有机会再现,杀伤力也颇强……天气十分反常,不但超级台风肆虐,大型交通事故也容易出现,航空业尤其要留意。影响所及,今年水质也容易出现问题”;“二黑病星入乾宫”——“流感、病毒的力量也不弱,医疗需求持续……今年娱乐圈会容易有互骂的局面出现,是非与麻烦之事也不断出现,正是一波未平一波又起。除了娱乐圈,有关宗教的是非也会经常发生……今年会再次出现有关宗教的各种出位言论,引来不少是非争议,也要慎防异端信仰影响民生。”
今天,四川汶川下午2点多发生7.8级地震,全中国甚至香港、台北到泰国、越南都有震感。我们所在办公楼虽没有感觉,但周围高盛、建和都紧急疏散了。一个下午,同事们都嚷着头晕。截止晚上10点,中央一台提供的死亡人数是7651人。7.8这个数字,让人联想起唐山大地震,不寒而栗。下午QQ群上的人们还在半开玩笑的说,今天距离8月8号的北京奥运会刚好还有88天,全国人们共同震撼迎奥运。但听到具体的死亡人数时,内心充满的只有恐惧和难过。
突然想起了那本鼠年运程书,翻开最前面的“戊子年大势总论”,看到上面的那些话,再回想起开年以来的天灾人祸,难道真是流年? 5/7/2008 中国加油——持续兴奋中 从昨天我就开始盘算,今天下午会放假吗?因为——奥运圣火今天到广州了!下午6点将来到我办公室旁边的广州体育中心!
也不知为什么,今天同事们都到得很早,连平时踩着点到的Paul和Nova都在8点40来分就到了公司。Paul买了4、5面小国旗和奥运旗(香港人真爱国啊),Nova也穿了一件红彤彤的上衣。一到公司,大家就议论着下午能否放假去看圣火的事情。好不容易熬过了中午,顾总回公司,Nova和Betty到她办公室谈工作。一会,只见Nova拉开房门,说着:“你看,阿Paul连旗子都买好了……”“是吗?圣火什么时候到体育中心啊?那你们一会都下去迎圣火吧……最好统一一下服装……”“Oh~~~~~~~~~~~~” 我们全部开心得大叫,大家还提议把我们凤凰的logo也贴到衣服上。
3点半,我们进到体育中心,里面已是里三层外三层。但我们Yoyo很快占领了一个路边的乒乓球台,于是大家都挤了上去。接下来的时间,我们从兴奋到无奈,一会坐一会站地苦等了两个半小时,才终于迎来了圣火。彼时,体育中心的树上、墙上、栏杆上、架子上早已超负荷地挤满了人,我们的乒乓球台更是几次被人意图侵占,但在火炬手来到我们面前的那一刻,所有人迸发的是一个声音:“中国加油!”那一刻,我们在烈日炎炎下的苦等变得那么值得,是为了这30秒钟的亲眼目睹圣火吗?不,更多的是为了发出我们的声音,为了我们在这一刻的参与,为了我们是中国人。 4/22/2008 Full text of speech given by Li Huan at Paris rallyThousands of Chinese students and expatriates demonstrated on April 19 in Paris' Place de la Republique, to support the upcoming Beijing Olympics and denounce sections of the French media for their distorted reports on the March 14 Lhasa riots.
Li Huan, a Chinese student, delivered a long and powerful speech in fluent French at the rally. The speech, delivered in mellow and passionate tones, combined philosophical wisdom with logical thinking, and was cheered long and loud by the Chinese students and expatriates.
The speech was written in French by Li Huan himself.
Full text:
Ladies and Gentlemen, French and Chinese friends,
Greetings,
I would like first of all to thank the people of Paris and the prefecture of Paris, for having provided the opportunity to hold this meeting and for making this space available. This is a very special occasion, one of the largest assemblies of Chinese people ever to take place in France, indeed in Europe. I would like to say a few words on behalf of the students who have traveled hundreds of kilometers by bus, train or car to be here. And I would like to pass on the greeting of many others who although they could not be here today, share our attachment to China, to France, to the French people, and to Franco-Chinese friendship. During the recent campaign of disinformation and demonization of China we students have felt very upset; our feelings have been hurt, but we do not blame you, the French people, because the responsibility lies not with you but with certain irresponsible media organizations and professional agitators. Like all professions, journalism has professional ethics that ought to be respected. Journalism requires impartiality, objectivity, checking and verification of information, moderation in commentary. Calumny, unproved accusations and distortion of the facts should never be permitted.
But during the recent events certain journalists have departed from their proper role, which ought to be to inform, and have turned into vigilantes possessed of an innate truth, a truth, furthermore, of a delusional simplicity. They have recounted a fable of a gentle victim and a merciless bully; the roles, moreover, were assigned at the outset.
Having assigned these roles a priori they then tried by any and all means to justify their depiction of events. Selectively citing historical facts, they portrayed what was part of the Chinese revolution as an invasion of an integral part of China, making no mention of the obscure theocracy that oppressed 95% of the Tibetan population. They speak about peaceful demonstrations by Tibetan monks, they confuse Nepalese police with Chinese police, pass off 20 year old images as today's, publish information without any pretence at verification, exaggerate death tolls, rely on unreliable witness reports etc.
The testimony of foreign tourists including video footage shot by them showing violence inflicted on innocent people, of innocent passers-by lynched by young rioters, was, apart from a few still pictures, completely ignored. Even worse, certain irresponsible media organizations invented and imposed on us the hypothesis of a bloody repression carried out by the authorities, without, of course, supplying any impartial or credible evidence.
Very few Chinese were interviewed by the press, and the few that appeared were usually put in the position of a defendant outnumbered and surrounded by hostile magistrates.
Yes. By all means criticize the Chinese government for blocking and controlling information but not by inventing facts.
The way the media have treated news of the Tibet riots amounts to
- Media aggression
The primary victims are the fraternal and compassionate French people, who put their trust in the media, but have unfortunately been manipulated.
A news system that had been a model for us, for the future of China is no longer that. Public opinion is not an object be manipulated, neither in China nor elsewhere. What we have witnessed is nothing more or less than a form of censorship operating within the system of a free press.
And the intellectual laziness of certain politicians, the elite of France, has astonished us.
Human rights has become for some people, I mention in particular Mr. Robert Menard, a sort of crusade and the excuse for all sorts irresponsible agitation undertaken for political ends.
Why was he nowhere to be found during the repeated torture of the inmates of Guantanamo, or when Iraqi prisoners were being subjected to outrages by American soldiers? Isn't this a sort of selective blindness? UNESCO has called a halt to its support for Reporters Without Borders (RSF) and has explained in a declaration that RSF had repeatedly shown a lack of objectivity in dealing with certain countries.
Why might that be?
Let us look at information readily available on the Internet, and furthermore acknowledged and admitted to by our Robert, that RSF is financed by organizations close to the CIA. What does the CIA do? It subverts states hostile to United States' hegemony, or simply blackens their image to further the interests of the USA.
Robert Menard, you are a nothing more than a lackey of the American neo-conservatives; tell your masters the world belongs to those who value love and peace, and will never belong to the American neoconservative promoters of hatred and war.
We, Chinese students overseas, we feel very upset, our feelings have been hurt, but we do not blame the French people. We are the bridge of information and exchange between two very different worlds who find ourselves the first victims of this cultural, ideological, and above all political conflict.
The Chinese in China place great worth on the views of their students in foreign lands about what is happening abroad. China's perception of foreigners depends largely on the sentiments of this expatriate community.
In the face of the western's media's campaign of invention and disinformation, many among our student fraternity have entered the internet fray to proclaim the truth. It is evident to us all that the French are victim to profound misconceptions about China, fed by certain among their domestic media.
The failure of these well-intentioned efforts pains us, the more so as the participants find themselves mocked and ridiculed. They, of all Chinese the most westernized, are accused of being agents of Peking – 'Red Communist Guards'.
Under the clamor to boycott the Olympics, boycott China, free Tibet, a mistrust and resentment of the Chinese towards the West is growing. The Chinese Government is far from perfect, but it is as absurd to call it the best in the world as to call it the worst. Our generation, the 20 to 30 year olds, have benefited since childhood from China's improvements in standard of living and individual liberty.
We struggle to understand why now, when things are moving in the right direction, suddenly there are so many in foreign lands eager to save us from 'the greatest dictatorship in the world'. Where were you before? We, the most westernized of the Chinese, have faith in our future. Our country still has far to travel but we, the Chinese, are ready for the journey. China has its own culture, its own history, its own spirit. Sociology is not an exact science like mathematics – there are far too many variables to arrive at any 'universal model' of absolutes in this sphere.
China is evolving and the people of China are evolving. The Communist Party too is evolving. Old school conservatives are moving on, and being replaced by a younger generation that is much more open and pragmatic. Allow us a little time, and leave the development of China in our hands, in the hands of the young Chinese in foreign lands who will bring back from their travels the best of the West's systems and structures to China.
Go yourselves to China to see the whole story – a China that is not shown to you by so much of the Western media. Go to Tibet and look with your own eyes on the 'cultural genocide', if you can find it. See for yourselves if the Tibetan language is facing extinction. Find out for yourselves whether the monks are free to practice their religion, whether the Tibetans do not fare better than under the Theocracy of the Dalai Lama - talk to older Tibetans about that unforgettable 'Buddhist paradise'.
We must have more direct communication and a better mutual understanding, and we are ready to make our contribution.
The Olympic Games have the support of we students, and they have the support of this people that makes up one fifth of humanity.
To whom do the Olympics truly belong?
To you, to me, to us, to all of us, to all the peoples of the world. They are not a political plaything. Leave them alone, you politicians and your lackeys, and you anti-Chinese movements. Leave them alone, they belong to us. Stop trying to wreck these Games.
China as host country wants to offer the finest of gifts to the world. Millions of Chinese have worked for years to this end. With open arms they have prepared a welcome for the whole of the world.
As the flame travels the world the simple and heartfelt message it carries is this: Come. The people of China have prepared for you a celebration for all of humanity.
When certain media gloat over the blow to China's esteem after the undignified passage through Paris of that torch of peace and friendship between peoples, they are in a sense right. But the blow was not to China, but to the people of China, and to the people of France, and to all those who love the Olympic Games.
Many fear China, and this fear is born of ignorance. All the more reason, then, for direct exchanges through we who represent this solid and faithful bridge of friendship.
We consider that China's culture is one of peace. Our history shows that we have been repeatedly subject to aggression, invaded by peoples who almost invariably themselves became assimilated into China.
3/2/2008 果真又有好消息了下午在睡梦中接到归燕的电话,很开心地叫我猜有什么事,我顺口说:“怎么?要结婚了?”然后,就在她大笑着的肯定声中立马醒来。
爱情终于在她的认真经营下开花也结果了,婚礼大概定在5月。她是那么哈哈地不停笑着,细细地停不住地说着她的未来一家之主、他们的故事。我听到的,是一个20来岁女人最真切的幸福。恭喜恭喜!结婚照记得发给我! 2/29/2008 2月29号奔驰的木马让你忘了伤
在这一个供应欢笑的天堂 看着他们的羡慕眼光 不需放我在心上 旋转的木马没有翅膀 但却能够带着你到处飞翔 音乐停下来你将离场 我也只能这样 我们都曾是欢乐的小孩,我们都憧憬过旋转木马上王子公主的幸福生活,但压力在转念间侵蚀了我们全部的生活。
年三十,钟中说小K走了,她一个人在北京;年初三,朱文俊说他还是可能得回常德;初九,伟航说市公务员考试又成炮灰了;廿一,木一说她决定不去曼城了,再继续找;廿二,乐乐说辞去了长沙喜来登的工作,想考中大的资讯管理系研究生……总算的,昨天还是听到了好消息:阿剑考上了市房管局。
还是相信,好消息会越来越多,包括我的。 2/15/2008 囧最大的返工感受——囧 但是在这种精神状态下,居然收到了我的回国人员证明。自己的名字、学校等信息有些错位被类似的士发票打印机效果地印在一张很脆弱还不怎么白净的纸上,后面附了张红红的复印单。那一刻,突然怀疑起自己出国的真实性,依然很囧。 2/2/2008 问题是:什么是应急预案?一大清早,撑着伞在花园酒店站等车。一个20来岁的女人突然钻到我的伞底下,吓我一跳。她穿得很少,缩颈弓背的,红色的夹克上尽是水,头发被雨淋得贴在头上。我下意识地移了移自己的包。她说:“我昨晚在火车站呆了一个晚上,好累啊。”我想起昨晚8点多经过草暖公园前面时,早几天就封了的那段路居然挤满的都是人,今早在高架桥上看下去连微8酒店那条小巷子里都是人头,再看看这个女人什么行李也没有,忍不住说:“火车站那么多人,你还去那里干什么?”“我去那里送人。本来以为送完马上就可以回来,结果在里面挤了一个晚上出不来。”她说着,把手挽上我的胳膊,我明显地感到她不停地颤抖着,之后她就一直这么瑟瑟抖着上了公交车。
回到办公室,所有新闻媒体报道的头条都与24万旅客挤爆广州火车站有关。草暖花园对开、省汽车站对开、人民北路段都设护栏,以此缓解火车站广场的压力。再到逸仙论坛里看看,一个志愿者的帖子上了十大的头条:
标 题: zz主题:你们在欺骗谁?一个志愿者的实录!
发信站: 逸仙时空 Yat-sen Channel (Sat Feb 2 03:23:21 2008), 转信 转自网易论坛 反映情况种类:其它 所在地: 广东 - 广州市 今天作为一名春运工作的志愿者,作为一名满腔热情的大学生。我深深感到的不是爱心,不是热情而是无奈,无奈,再无奈!!愤怒 愤怒 再愤怒!
一早八点半我们就到了流花会展中心,新的方案下来。取消专车送去直接上火车,今天就必须自己走去火车站候车。送旅客上火车只是温总理来的那天。 我们所做的工作就是告诉后来涌入的人,会展馆内只可以休息,不可以候车。想上火车还一定要去火车站等。但任然有人拿着今天的报纸来问。没多久又有大批人涌入,说是火车站的工作人员让在会馆等。作为自愿者,很无奈。我们不知道最新的消息。不知道该怎么通知他们?看着那个等了5天的2岁小孩,忍不住掉下泪来。 还想谴责民政部门。很多四面八方热心群众送来的物资,堆到了天花板,却不派发。甚至是母亲带着小朋友来要一块纸皮,我们志愿者都要对着民政部门的大妈们,点头哈腰,又求又哀,才能答应。作为志愿者,我们只想尽最大的努力去帮人。怎样才能把这些物资送到旅客的手上呢?我们就想到了偷,民政部门开了封的食物,我们就悄悄地放在袋子里,走到人群中,趁他们不注意,塞给小孩和老人。我知道,上头是怕发生混乱所以不公开发放。但是真的有需要的人来到服务站索求物品时,那些大妈们臭着脸,不理不睬。我们志愿者死缠烂打才帮旅客要到一张本来就是捐给他们的纸皮。最后还要被大妈们罗嗦。 看到一个伤心大哭的旅客,我和同伴握着她的手,安慰她。同伴还把自己的面包给了她。谁知又是一大妈指着我们说“理她干嘛?不要管她!!” 中午吃饭时间,给自愿者的饭多了十盒,我提议送给旅客。但是上头不给。等到三点钟,大妈又说把饭扔了! 我们真的很想帮助有需要的人。唯有像小偷一样,少量地把社会赠给他们的物资送给他们。看着几千床棉被,看着几万名席地而睡的人,我们能做什么?能说什么?有谁听我们说? 我的一名同伴,送一位残疾人士去救助站。辗转了三个地方,由十点忙到下午三点,终于可以收留他了。但是同伴回来,饭还没吃完,那位残疾人士又被赶了出来,找到我们。 最后,到了晚上八点,听说终于可以发放物资了。大家都很开心,甚至可以用雀跃来形容。在搬运物资的时候,我和另一个女孩拉着很重的手推车。实在太累,跑了一天,没力气。就请站在路两旁的pol.ice帮一下忙。可他一听到我们的要求转身就走。所有的pol.ice就是一排一排站着聊天,吃烧鹅。或者睡在车里,看报纸。(我们志愿者吃的全是素菜,一天到晚跑不停。还被派去为医疗中心做人墙。但是我们从未接受过这方面的训练。而训练有素的pol.ice却在清静的地方休息) 最后,到了九点。终于发放物资。我们也要交班啦。但是真的不知道那些好的物品最终发了多少到旅客手中。 最后只说四个字“无可奈何”。 在这条帖子的后面,有人跟帖说他在的2号馆情况还算可以,被子和羊城晚报捐的一车纸皮都全部分发下去了,但没有食物。还有现在是公安干警的师兄出来说他们有的已经连续值班4天。但是不能否认,这篇帖子反应了广州火车站广场上的一些事实。
打从上个月下旬,广州火车站因为铁路瘫痪滞留10万旅客,京珠高速全面封闭,南部多省受灾开始,我们从媒体上听到看到的关键词就是“应急预案”,似乎一时之间,各地方各部门的应急预案都启动了。但这个讯息也只是告知启动这个动作而已,至于这个动作具体包含什么,涉及哪些方面,分几个步骤完成,我们无人知道。到今天,广州火车站的人翻了一倍,郴州连续停水停电8天,温总理3天内两次到湖南,我不禁要问:真的有应急预案吗? 1/25/2008 Happy Graduation !!!今天是LEICESTER UNIV的毕业典礼,我的MA毕业典礼,但我并不在LEICESTER。
自从看了Sara的空间里面她毕业典礼的照片之后,就后悔当初断然决定不回去参加典礼。现在,我只能想象着那里正在进行的仪式。
说来凑巧,就在今天早上自己打开学校主页的时候,居然看到新闻那里是自己的导师在Human Nature期刊里发表论文的消息,哈哈,真是开心。
也就是在刚才,Frey给朋友们发来邮件,庆贺大家顺利毕业。开心的不单单是我啊。
Happy Graduation Friends!!! 1/23/2008 SPECIAL DAY今天是我第一次正式拜訪客戶,也是老爸的五十大夀。
客戶拜訪嘛,犯了幾個小錯,還好有Nova姐姐在旁,沒有造成嚴重的後果。回來的路上聆聽教誨,回公司趕緊總結經驗教訓。
才剛進辦公室,兄弟姐妹們都圍過來詢問情况。Betty姐也在饒有興緻地聽完之後,給支了幾招,真是好人。
從電話cold call到登門拜訪,我這個新丁也算開始慢慢成長了。祝我好運吧。
老爸今天生日,可他拋弃我們跟著單位出去玩了。雖然咱們一家昨晚給他提前慶祝了,但奶奶還是早上5點多就爬起來煮了一大鍋滷蛋。這愛子的心啊~~~
按理老爸五十是個大事,我認真想著要送份禮物,曾經想了却老爸想資助窮困孩子的心願,後來經過討論放弃了。昨晚吃完飯跟家裏人特別去逛商場想給他老大人賣件衣服,都看好了,叫他從車上下來去試試都不肯。我實在是無語。
老爸就是這麽簡單。保佑他一直這麽年輕、健康! 1/10/2008 CATS NIGHT当初刚到英国不久,就到LONDON THEATRE的网上去搜索这个剧目,哪想它居然停止了演出,伤心得我呀……多亏了咱们家某位大人,我得以如愿以偿在昨晚跟大姑一起了却了这个多年心愿。只不过这次来广州首演的剧团不是来自伦敦,而是澳大利亚。
不愧是《猫》啊!它的卖座与现场互动绝对是分不开的。如果说《狮子王》的角色从观众席中出场带给大家的是惊喜和欢乐,那么《猫》中各色各样的大猫贯穿全剧的与观众互动则让大家真正感受了参与的乐趣。一开场,Jellicle cats从观众席中跑过,蹿上舞台;过了一会,“耍帅猫”Rum Tum Tugger又扭动着腰肢走到第一排,一会儿挑动女士,一会儿欺负男士;再一会,猫族成员们都来到观众席间,摆起充满各自性格的姿态,开始一个接一个向大家介绍他们的猫族。不仅如此,中场休息的时候,猫们还在观众里耍包,惹惹这个,碰碰那个,引起尖叫声此起彼伏,闪光灯炫烁全场。
虽然那首举世闻名的MEMORY并没有期待中的感染力,舞台布景也不如曾经从菲姐姐那里拷来的经典《猫》剧那样富有舞台表现力,但我依然不得不承认,这一场表演带给我异常兴奋的夜晚。 12/25/2007 圣诞快乐&恭喜贺喜昨天平安夜,小happy了一下,跟某人去吃韩国烤肉。把烤肉蘸酱放到生菜叶子上,再包上泡菜、小菜、萝卜,贪心不足还放上一小条黄瓜,把生菜前后左右一合,张大口美美地咬下去,哇,现在想起又开始分泌口水。可惜当初我还在学校住那会儿,东门边没这个韩国店,要不然……嘻嘻嘻嘻……这再一次证明,我的确很好吃。
昨儿早上木一爆了个猛料,上周还在遮遮掩掩问我意见的某个家伙,下个月就要结婚了!虽然晚上打电话过去,她解释说正要告诉我喜讯的时候我就开会去了,所以只能怪我自己,但是想想亲近的老同学就要结婚了,消息还居然从第三方得知,实在是有点又好气又好笑。DD说,没想到让他们抢先了。呵呵,尽管曾经无数次讨论过他们搞不好会是老同学中的第一对,但真的发生还是有点突然。可惜这次我又赶不上,因为不回老家过年。但愿他们能开开心心,前面的路还很长,挺住了。 PS:下午公司老总突然给我们提前发工资了,收到好实际的圣诞礼物哦^_^ |
|
|